when dubbing foreign import TV shows, they hire one actor to do all of the voices - be they men, women, children or mythical creatures.
It used to be for budgetary reasons, but now people are so used to it they don't really like it when it's changed.
Here's what that looks like
information lifted wholesale from the latest Popbitch gossipsheet
Seeing Silence: The Paintings of Helene Schjerfbeck
-
Bailey Trela at Commonweal: The best works by the Finnish painter Helene
Schjerfbeck leave you convinced they might vanish from one moment to the
next, jus...
2 hours ago
I have seen a few TV shows in Germany similarly dubbed. One difference is that they greatly reduce the volume of the original soundtrack to be less distracting.
ReplyDeleteI surprised they do that in Germany, in Holland I think they subtitle and leave the original voices
Delete