at the other end of the arena - a man with a buggy got them rounded up and driven over to our stage, they spilled off the buggy and ran around laughing and kissing us all, there were at least fifty ten people if you counted all the seeing double that was going on.
Meanwhile in front of the stage the audience had been sampling the wine provided by our sponsor and were already pretty happy but they roared with approval to see a cascade of stoned people arriving on and around the stage giggling and dancing. Their music was fantastic but they weren't up to slicing vegetables - several audience members were pulled onto the stage to help including a girl called Trixie wearing a very short white fairy outfit and crimson hair .
Trixie was able to chop cabbage, twist open bottles of vinegar and fry plantain while band members fell at her feet and grinned at her.
The woman in the Haitian band was the danciest and had many many silk patterned scarves tied around her waist which she dispensed liberally along with perfume and many kisses - my scarf is blue stripey with flowers and a rude fruity smell, apparently it contains a lot of voodoo so I have put it in a nice box for safety
Shuntaro Tanikawa.
-
Another post about an interesting translator: Michael S. Rosenwald at the
NY Times reports that “Shuntaro Tanikawa, Popular Poet and Translator of
‘Peanuts...
7 hours ago
♪ ♫ Do do that voodoo that you do so well. ♪ ♫
ReplyDeleteI did do the voodoo but they did it better
DeleteMy, Lulu, you do get around. I'm glad you're writing it all down for us and posterity.
ReplyDeleteit all comes under 'work avoidance' Kim xx
DeleteSounds like a lot of happy "work avoidance"
ReplyDelete(from the French: to have dance)
the French have a lot to answer for
Delete